09/03/2011 Comments Off on Emptiness
Emptiness defined: containing nothing; having none of the usual or appropriate
“If we are not empty, we become a block of matter.
We cannot breathe, we cannot think.
To be empty means to be alive, to breathe in and to breathe out.
We cannot be alive if we are not empty.
Emptiness is impermanence, it is change.
We should not complain about impermanence,
because without impermanence, nothing is possible.” – Thich Nhat Hanh
Give up meditation completely and cling to nothing in your mind. You are free in your very nature, so what will you achieve by conceiving? – Astavakra Gita 15.20
Form is emptiness, emptiness is form.
Buddhism leave it as it is and rest your weary mind………….LONGCHENPA
A coiled rope’s speckled color and coiling are similar to those of a snake, and when the rope is perceived in a dim area, the thought arises, “This is a snake.” As for the rope, at that time when it is seen to be a snake, the collection and parts of the rope are not even in the slightest way a snake. Therefore, that snake is merely set up by conceptuality.
In the same way, when the thought “I” arises in dependence upon mind and body, nothing within mind and body—neither the collection which is a continuum of earlier and later moments, nor the collection of the parts at one time, nor the separate parts, nor the continuum of any of the separate parts—is in even the slightest way the “I.” Also there is not even the slightest something that is a different entity from mind and body that is apprehendable as the “I.” Consequently, the “I” is merely set up by conceptuality in dependence upon mind and body; it is not established by way of its own entity.
Om Homage to the Perfection of Wisdom, the Lovely, the Holy!
Avalokita, The Holy Lord and Bodhisattva, was moving in the deep course of the Wisdom which has gone beyond. He looked down from on high, He beheld but five heaps, and he saw that in their own-being they were empty.
Here, Sariputra, form is emptiness and the very emptiness is form; emptiness does not differ from form, form does not differ from emptiness; whatever is form, that is emptiness, whatever is emptiness, that is form, the same is true of feelings, perceptions, impulses and consciousness.
Here, Sariputra, all dharmas are marked with emptiness; they are not produced or stopped, not defiled or immaculate, not deficient or complete.
Therefore, Sariputra, in emptiness there is no form, nor feeling, nor perception, nor impulse, nor consciousness; No eye, ear, nose, tongue, body, mind; No forms, sounds, smells, tastes, touchables or objects of mind; No sight-organ element, and so forth, until we come to: No mind-consciousness element; There is no ignorance, no extinction of ignorance, and so forth, until we come to: there is no decay and death, no extinction of decay and death. There is no suffering, no origination, no stopping, no path. There is no cognition, no attainment and non-attainment.
Therefore, Sariputra, it is because of his non-attainment that a Bodhisattva, through having relied on the Perfection of Wisdom, dwells without thought-coverings. In the absence of thought-coverings he has not been made to tremble, he has overcome what can upset, and in the end he attains to Nirvana.
All those who appear as Buddhas in the three periods of time fully awake to the utmost, right and perfect Enlightenment because they have relied on the Perfection of Wisdom. Therefore one should know the prajnaparamita as the great spell, the spell of great knowledge, the utmost spell, the unequalled spell, allayer of all suffering, in truth – for what could go wrong? By the prajnaparamita has this spell been delivered. It runs like this:
gate gate paragate parasamgate bodhi svaha.
Gone, gone, gone beyond, gone altogether beyond, O what an awakening, all-hail!
This completes the Heart of perfect Wisdom. (Translated by E. Conze) Source
Emptiness The Tao The most common misunderstanding people have about the Tao is that “Emptiness” in the Tao has a similar meaning to “Emptiness” (Sunyata, Chinese: Kung, Japanese: Ku) in Buddhism. This is because different words in Buddhism and Taoism were all translated as Emptiness in English.
Several different Chinese characters are used for Emptiness in the Tao, but Chinese Buddhists mostly use the character below (pronounced ‘Kung’).
‘Taoist Emptiness’ is completely different to ‘Buddhism Emptiness’. The Emptiness in the Tao is about restraint, patience, frugality, simplicity, lack of worldly desire etc. These are all good things for Buddhists, but they have nothing whatever to do with Buddhist Emptiness, which is about the inaccuracy of our “externalist” perceptions of reality and the fictional objects that are created from that misunderstanding.